sábado, 16 de janeiro de 2016

Mulan

Ni Hao, galera! 
O post de hoje é sobre Mulan, um clássico que marcou a infância de geral. 
Lançado em junho de 1998, Mulan é trigésimo-sexto longa-metragem do catálogo de filmes da Walt Disney Feature Animation Studios, conhecida como Clássicos Disney e o penúltimo filme da Disney na Nova Era de Ouro da empresa, a qual é conhecida como Era Renascentista da Disney.
É um dos poucos filmes da Disney voltado em países asiáticos, ao lado de Aladdin (1992) e Mogli, o Menino Lobo (1967).
Baseado vagamente no poema chinês A Balada de Hua Mulan, Mulan é o único filme da Disney a ter como base um conto chinês, e também pelo mesmo fato, também é o primeiro e único longa-metragem do estúdio a ter a China como ambiente de narrativa.
Mulan é o penúltimo filme da Segunda Era de Ouro da Disney (mais conhecida como Era Renascentista), sendo o último filme desse período Tarzan (1999), que foi lançado um ano depois.
Mulan foi um dos últimos filmes de animação tradicional da Disney a ser musical, pois a partir de Tarzan (apesar das canções presentes, elas servem como fundo ao filme), os filmes passaram a não serem mais musicais, porém isso trouxe uma grande crise na animação tradicional, isso só voltou com o lançamento de A Princesa e o Sapo (2009) e com o sucesso de Enrolados (2010), porém este último já não é mais animação tradicional, e sim digital, atualmente decidido no estúdio que os longas-metragens serão de animação tradicional.

História e Produção de Mulan
Em 1992, a Disney queria fazer um curta-metragem voltado na China chamado China Doll, que contaria a história de um romance entre uma chinesa e um inglês.
Mas então, que Robert D. San Souci sugeriu que fizessem um filme baseado na Balada de Mulan. A ideia foi aceita pelos produtores, e então ele foi convertido para longa-metragem e ele só começou a ser produzido em 1994.

A Disney havia tomado muita liberdade em adaptar a balada, só que os produtores tiveram uma profunda pesquisa sobre a cultura chinesa, com medo de querer ofender o público local. O filme originalmente se chamaria de The Song of Hua Mulan, mas com o tempo o filme foi mudando de nome como The Legend of Hua Mulan, até chegar o certo ponto que o filme se chamaria apenas de Mulan.

Mulan a princípio seria uma comédia romântica, mas a ideia foi descartada, pois não teria ligação nenhuma ao poema.
Após uma reunião, foi decidido que o filme seria no estilo épico, musical, contendo cenas românticas e também cômicas e desde que não tire o foco na protagonista e no enredo.

A personagem de Mulan foi considerado muito difícil de ser adaptada, uma vez que o poema não entra em detalhe sobre a personalidade da heroína chinesa. A Disney acabou colocando como uma jovem com expectativas de conseguir trazer honra a seus pais e completamente diferente das outras moças chinesas.
Uma vez que o estúdio notou que a personagem não era muito forte o suficiente para carregar o filme, então decidiram que a protagonista precisa de um parceiro cômico para que pudesse dar força ao filme. Nessa decisão nasceu Mushu, o parceiro dragão de Mulan.

Após cinco anos de produção, Mulan finalmente chegou aos cinemas em 1998.
Ao contrário de Hércules, lançado um ano atrás, Mulan teve críticas bem positivas e o orçamento bem maior, ganhando até a Annie Award de melhor filme.
     A canção Reflection foi indicada ao Oscar para melhor canção original, mas perdeu para When You Believe, de O Príncipe do Egito, longa-metragem também lançado em 1998.
É o último filme musical da Era Renascentista (as músicas de Tarzan (1999) só possuem a função de pano de fundo, ou seja não cantadas pelos personagens).

Apesar de ter um sucesso inferior ao de O Rei Leão (1994) e até bem maior do que de Hércules (1997), Mulan teve uma continuação. Mulan 2 – A Lenda Continua foi lançado somente em DVD em 2004 e em 2005, seis anos após o lançamento teatral do longa.

Sinopse
A história se passa em um certo período na dinastia Han. O Conselheiro do Imperador da China, Chi-Fu aparece em um vilarejo chinês para avisar a invasão dos hunos no império e que convoca soldados.
Nesse vilarejo vivia Fa Mulan, uma jovem que era diferente das outras jovens chinesas que teve um desastre a uma casamenteira. Mulan amava muito a sua família e principalmente a seu pai.
Ao Chi-Fu entregar o pergaminho a seu pai, Mulan tenta impedir que seu pai vá a guerra, pois não quer que ele se machuque ou morra na guerra. Por isso naquela noite, ela decide se disfarçar de soldado para poder trazer a honra que não trouxe.

Diferenças entre o poema e o filme
Ilustração chinesa retratando Hua Mulan
Balada de Mulan é pouco conhecido no Brasil, uma vez que como a cultura chinesa é pouco influente no país, aqui nós só conhecemos o poema por causa do longa-metragem e pouquíssimas pessoas brasileiras possuem conhecimento do poema.
O longa demonstra diferenças em relação ao poema desde a protagonista até a forma de como o filme retratou a balada.

- O nome de Mulan no poema é Hua Mulan, no longa foi mostrado a forma cantonesa do nome Hua, que é Fa.
O uso da forma cantonesa no longa é provavelmente para facilitar a pronúncia, já que Hua ( ) compartilha uma fala comum tanto em mandarim quanto em cantonês.

- Mulan não tinha senso de constrangimento e ela se encaixava perfeitamente na sociedade, tanto como mulher quanto disfarçada de soldado.
Ela no conto gostava de maquiagem, de pentear os cabelos e estar arrumada, tanto que ela faz isso após a sua volta do exército.

- Mulan não era filha única como no filme. No poema original, ela tinha um irmão mais novo e uma irmã mais velha.

- O pai de Mulan não tinha cavalo. O cavalo que Mulan usou foi comprado por ela mesma no leste.

- Mulan vai a exército ao amanhecer e os pais chegaram a vê-la indo embora e chamando-a para voltar, diferente do filme que ela saiu à noite com os seus pais dormindo e que só descobrem quando ela já está longe. Essa ideia no filme talvez seja para dramatizar a história.

- O nome que Mulan usou para o disfarce foi Hu, diferente do filme que foi Ping

- Mulan não aprende com Shang o manuseio de arco e flecha e de espada. No conto ela já sabia fazer isso tudo, provavelmente deve ter aprendido com o pai.

- Mulan ficou uma década e mais dois anos servindo no exército, e deixou aos dezoito anos. No filme demorou menos de um ano.

- Ninguém descobriu a verdadeira identidade de Mulan até quando foram visitá-la em sua casa, algum tempo depois de voltar do exército.
Eles ficaram surpresos quando descobriram que era uma jovem belíssima e graciosa e a elogiaram por todos os seus feitos.
No filme, eles descobrem Mulan no exército, provavelmente para dramatizar um pouco a história.

- Mulan no conto não aceitou recompensa nenhuma do Imperador, apenas um cavalo veloz que pudesse levá-la depressa para casa, o que dá um contraste ao que ocorreu no filme que aceitou a espada de Shan Yu e o amuleto do monarca. Mas tanto na balada quanto no filme, ela não aceita cargo algum do Imperador.


Elenco
Elenco Original

Ming-Na Wen foi a responsável pela voz de Mulan, enquanto a protagonista falava. Ming-Na adorou dar a voz a protagonista, já que ela conhecia o conto pela sua mãe que contava a ela. Recentemente Ming-Na atua como Agente May na série Agentes da S.H.I.E.L.D.
A voz de Mulan nas canções foi providenciada por Lea Salonga, que também deu a voz a Princesa Jasmine também cantando em Aladdin.

B.D. Wong ficou no cargo de dar a voz ao Capitão Li Shang. Wong ficou conhecido pelo papel de Henry Wu no filme de Steven Spielberg Jurassic Park (1993) que mais tarde reprisaria seu papel no filme de sucesso Jurassic World (2015).
A voz de Shang durante as canções foi dada por Donny Osmond um dos Irmãos Osmond, que trabalhara na Disney antes, juntamente de seus irmãos no episódio da série The Wonderful World of Disney, The Disneyland Showtime, de 1970, que apresentou a atração A Mansão Mal-Assombrada que foi inaugurada em agosto de 1969.

Eddie Murphy emprestou a sua voz ao dragão Mushu. Mushu marcou o primeiro personagem animado dublado por Murphy, antes dele ser conhecido por emprestar a voz ao Burro em Shrek (2001) e nos futuros filmes do ogro rabugento.

Miguel Ferrer, primo materno de George Clooney, providenciou a voz do intimidador Shan Yu.
Ferrer deu a voz a um titã em um episódio da série de TV do Hércules.

Harvey Fierstein deu a voz ao baixinho rabugento Yao. Harvey retornaria a Disney dublando o personagem Hucua em Kingdom of the Sun, que mais tarde seria A Nova Onda do Imperador (2000). Como o filme foi cancelado e se tornou A Nova Onda do Imperador e o personagem foi descartado juntamente com o projeto, Mulan permaneceu como o único filme com Harvey no elenco.

Gedde Watanabe deu a voz a Ling. Gedde não dublou o personagem cantando, sendo que foi providenciado pelo compositor Matthew Wilder.

Jerry Tondo na voz de Chien-Po.

Soon-Tek Oh na voz de Fa Zhou, pai de Mulan.

Freda Foh Shen na voz de Fa Li, mãe de Mulan.

June Foray ficou incumbida de emprestar a sua voz a avó de Mulan. June já participou de vários filmes da Disney desde Cinderela (1950) dublando o gato Lúcifer.

James Hong, por sua vez, ficou com a voz de Chi Fu. O papel atual de Hong na Disney é a voz de Azmorigan na série Star Wars Rebels.

Pat Morita, imortalizado pelo mestre Miyagi de Karate Kid, emprestou a sua voz ao Imperador da China.

James Shigeta, conhecido pelo seu papel no filme Duro de Matar (1988), foi quem deu a voz ao General Li, pai de Shang, que foi morto pelos hunos.

George Takei, conhecido por interpretar Hikaru Sulu nos filmes de Star Trek, foi quem emprestou a voz ao Grande Ancestral da família Fa.

Miriam Margoyles na voz de uma casamenteira impaciente que diz a Mulan que nunca trará honra a sua família.

 Dublagem Brasileira

Mulan - Kacau Gomes
Mushu - Mário Jorge Andrade
Shang - Cláudio Galvan
Shan Yu - Leonardo José
Yao, Ling e Chien-Po - Isaac Bardavid (Yao), Manolo Rey (Ling, diálogos) e Deco Fiori (Ling, canções) e Marco Rodrigo (Chien-Po).
Fa Zhou - Ênio Santos
Fa Li - Nádia Carvalho
Avó Fa - Selma Lopes
Chi Fu - Isaac Schneider
Imperador - Arthur Costa Filho
General Li - José Santa Cruz
Grande Ancestral - Pietro Mário
Casamenteira - Emília Rey

Curiosidades
 - Originalmente a atriz Tia Carrere daria a voz a Mulan, que mais tarde ficaria para dublar Nani, a irmã mais velha de Lilo em Lilo e Stitch (2002).
Lea Salonga (voz nas canções) chegou a interpretar a chinesa, mas devido a não convenção dos produtores quando a protagonista se disfarça de Ping, eles então contratariam Ming-Na para fazer a voz da jovem apenas nos diálogos, e enquanto Salonga permaneceria apenas na dublagem das canções da heroína, assim como fez com a Princesa Jasmine em Aladdin.

- Jackie Chan dublou o Capitão Shang na dublagem chinesa (e ainda nos dois dialetos chineses mandarim e cantonês).

- O parceiro de Mulan originalmente seria um panda chamado Moo Goo Ga Panda (que é um trocadilho a moo goo ga pan, um prato típico da China que consiste em um frango refogado com legumes e/ou cogumelos).
Dentre as ideias variadas para um parceiro para Mulan foi desde uma dupla formada por dragão e uma fênix, um dragão de duas cabeças até chegar Mushu, que decidiram ele ser um pequeno dragão, pois esses lagartos lendários na cultura chinesa (que significa força) podem ter diversos tamanhos.
A ideia de dragão de duas cabeças foi descartada, porque na Warner já tinha um filme animado cujo coadjuvante é um dragão de duas cabeças (A Espada Mágica, que também foi lançado em 1998).

- A Disney inicialmente não aceitou a ideia de que um dragão seja um parceiro de Mulan, isso porque acreditavam que o dragão deveria ser grande e assustador (tal como Malévola em sua forma de dragão em A Bela Adormecida (1958)), mas só aceitaram quando descobriram que na cultura chinesa, os dragões podem ser desde pequenos até gigantescos.
O filme até faz uma brincadeira com isso quando Mulan diz a Mushu que era "anão" e o dragão fala a protagonista que está no tamanho de bolso e que se estivesse em tamanho maior faria assustar Khan (que foi referido como "a vaquinha").

- O fato de Mulan estar com o rosto pintado de branco durante a sua tentativa de ser uma noiva, faz muitos confundirem frequentemente que Mulan é uma gueixa, sendo que as gueixas na verdade, são da cultura japonesa.

- O "vestido" que Mulan usa para a Casamenteira também é frequentemente confundido com um quimono, que é uma indumentária japonesa.
A roupa utilizada por Mulan em quase todos os filmes, é na verdade um hanfu, traje muito usado na China que consiste em uma longa túnica que existiu desde a primeira dinastia chinesa Xia , ou seja, esta túnica já existia antes da dinastia Han, que é a época em que o filme se passa.
O uso do hanfu se extinguiu após a queda da dinastia Ming em 1644, quando a China foi invadida pela Manchúria e que todos passaram a usar a indumentária daquela região, que são os trajes que nós conhecemos atualmente, o changshan (ou changpao, traje masculino) e o cheongsam (ou qipao, traje feminino).

- O design de Gri-Li (Cri-Kee, no original) foi feito pelo veterano Joe Grant.

-  Em um dos conceitos de arte do filme, mostrava que o cavalo do pai de Mulan originalmente seria uma égua. No decorrer da produção ele passou a ser um cavalo mesmo.
O nome Khan é derivado do título mongol para "imperador".

- Mushu originalmente teria uma canção chamada Keep 'em Guessing. A canção chegou até ser gravada e ela seria uma forma do dragãozinho se apresentar a Mulan.
Mas depois de tanta enrolação de que se a canção vai ou não vai ficar, os produtores decidiram que Eddie Murphy poderia se apresentar melhor apenas falando, e com isso, a música foi finalmente deletada.

- A canção Reflection seria maior do que na versão final. Na versão original da canção mostraria Mulan se desabafando, enquanto removia os acessórios e soltando seus cabelos. A canção foi reduzida por falta de espaço no filme, e queriam economizar o tempo no filme.

- A cena em que Mulan estava mexendo no seu cabelo foi inspirada em Ming-Na que sempre mexia nas suas madeixas, e que os animadores gostaram de ver isso e colocam na animação da personagem.
Isso também aconteceu em A Bela e a Fera (1991), quando viram Paige O'Hara removendo o cabelo de seu rosto, que haviam gostado de vê-la fazendo isso e colocaram nas animações de Bela removendo cabelo do rosto.

- O visual de Chien-Po foi baseado nas estátuas budistas de Hotei (que por sua vez foi baseado em um buda* chinês (provavelmente Qici)).

*Ao contrário do que se pensa frequentemente, o termo "Buda" é na verdade um título dado no budismo que significa "desperto, iluminado" em páli e em sânscrito. O nome do fundador do budismo e do primeiro buda é Sidarta Gáutama.

- Em todas as roupas de Mulan, ela usa uma faixa azul e vermelha.

- Mulan é a única personagem que não é princesa nem em nascimento nem em casamento que faz parte da franquia das Princesas Disney (criada em 1999). A personagem está na franquia como homenagem aos seus feitos como salvou a China e as qualidades de heroína.
Aliás, seu redesign em 2013 causou bastante polêmica, principalmente por mostrar Mulan com os olhos azulados e pele muito clara. O mesmo aconteceu com Pocahontas e Merida.

- Quando Mulan está disfarçada de Ping, ela fica com um rosto diferente, com sobrancelhas maiores, olhos maiores e sem cílios.

- Durante a canção Reflection, quando Mulan entra no templo de seu pai, os nomes que aparecem gravados nas pedras do templo são os nomes dos produtores que trabalharam no filme na língua chinesa tradicional.

- Na cena em Mushu invade uma torre, os homens que soltavam os fogos eram caricaturas dos diretores do longa, Barry Cook e Tony Bancrof. Isso aconteceu também em Hércules, que aparecem as caricaturas dos diretores Ron Clements e John Musker.

- É o único dentre os longa-metragens da Disney que foi dirigido por Barry Cook.
Barry Cook estaria depois dirigindo o longa-metragem My Peoples (o projeto na verdade não tinha um título definido) que foi cancelado em 2004 em favor de O Galinho Chicken Little (2005).

- O nome de Hua (ou Fa) Mulan significa "magnólia" ou "orquídea selvagem", também pode significar "magnólia magnífica" ou "vaso de magnólias".

- Uma cena cortada do filme durante a batalha entre os hunos no palácio imperial, mostrava uma cena em que Mushu faria um voo cômico com o falcão de Shan Yu, Hayabusa.
Apesar de ser uma cena engraçada, ela foi deletada, porque ela tiraria o foco da história, e por isso ela foi removida do filme.

- Bruce Willis foi considerado para a voz de Shang, mas o papel veio parar nas mãos de B. D. Wong.

- Uma das tentativas para o início do filme era uma demonstração com sombras chinesas que explicava como os chineses estavam continuamente sendo atacados pelos hunos.
A cena foi descartada, mas o conceito de sombras chinesas foi usada em Mogli, o Menino Lobo 2 (2003).
Fonte: Jim Hill Media

Conclusão
Mulan é um longa bem da hora. Certamente alguém tem um VHS ou um DVD guardado entre os outros vídeos da Disney. 
    É o único longa da Disney voltado na China até hoje, e a Disney poderia fazer adaptações de outros contos chineses. Quem sabe algum dia o estúdio faz uma adaptação da Pereira Mágica.
Até hoje a Disney não faz contos voltados na Ásia e que pudesse nos levar e aproximar a este belo e imenso continente de diversas culturas e contos.
Faz muita falta a casa do Mickey adaptar contos orientais principalmente chineses, e que nós conhecemos através desses magnifícos filmes. Se Disney não fizesse Mulan, nós brasileiros jamais iríamos conhecer o belo poema da Balada de Hua Mulan.
Mulan é a prova de que é possível o estúdio da Disney adaptar um conto chinês ou oriental ou até uma história impossível de ser adaptada e que ele se realiza e que basta acreditar que sim, é capaz de adaptar contos, independente de seja europeu, indígena, africano, árabe ou chinês.

Xiè Xiè pela leitura!

quarta-feira, 6 de janeiro de 2016

A Vitória pela Força Aérea, o longa de Guerra da Disney

A Segunda Guerra Mundial (1939–45) foi sem sombra de dúvidas, o maior conflito da História da Humanidade que envolveu muitos países do mundo, inclusive o nosso Brasil que entrou nela em 1942.
A Segunda Guerra fez com que o mercado europeu fechasse, complicando muito os estúdios de animação e que todos acabaram cedendo ao governo americano.
Foi então a partir de 1942 que a Disney passou a fazer filmes de Guerra, produzindo os quatro curtas Donald Gets DraftedThe Fuehrer's Face, O Espírito de 1943 (estes três são curtas do Pato Donald) e Educação para Morte, que os três últimos foram lançados em janeiro de 1943.
Nesse mesmo ano, a Disney então fez a obscura Vitória pela Força Aérea.
Lançado originalmente em julho de 1943, o longa foi baseado no livro de mesmo nome de Alexander Seversky, publicado em 1942, e o filme não faz parte do catálogo dos filmes animados do estúdio, sendo o segundo a ser um filme assim, sendo o primeiro O Dragão Relutante (1941).
É o único filme de longa-metragem da Segunda Grande Guerra do estúdio da Disney.
A película em si, é uma propaganda de Guerra para o governo estadunidense, fazendo o incentivo da melhoria de aviação do país.
Pelo fato de ser obscuro, A Vitória pela Força Aérea é desconhecido no Brasil e/ou nos outros países.

História e Produção de A Vitória pela Força Aérea
           A Disney havia cedido ao governo americano em dezembro de 1941, um dia após a invasão japonesa no Pearl Habor, mas o estúdio só começou a produzir de vez filmes relativos a Segunda Guerra Mundial a partir do final de 1942. 
Naquele mesmo ano, Walt Disney leu o livro de Seversky e sentiu que a mensagem era importante e então ele mesmo financiou a produção do longa-metragem.
O longa foi sendo feito principalmente para expressar as ideias e teorias de Seversky para o governo e o público.
As sequências animadas foram feitas em 1942. Segundo o crítico Richard Schickel, ele disse que a película foi produzida às pressas, dando a necessidade de ser lançado logo, ignorando as ressalvas com a técnica limitada de animação. 

Curiosidades
 - Após o lançamento do filme, ele virou um assunto de meia página no jornal New York Times com direito de várias imagens de cenas do filme com legendas.

- O longa foi indicado a melhor trilha sonora original.

Conclusão
Bom, pouca coisa se dá para saber sobre o filme, apenas como ele foi feito e a sua motivação de ter sido produzido.
De resto, não há nenhuma informação além disso.
O longa atualmente está censurado, porque atualmente o Japão e a Alemanha são aliados dos Estados Unidos, e é considerado ofensivos para estes dois países, bem como os outros curtas de Guerra do estúdio da Disney.
Pra quem tem curiosidade em ver o filme, trechos animados do filme podem ser vistos aqui:

segunda-feira, 4 de janeiro de 2016

O Patinho Feio (Disney, 1939)

 O Patinho Feio é um dos mais populares contos de Hans Christian Andersen. Certamente não há ninguém que não tenha ouvido falar dele tanto em sua versão original quanto em outras versões da historieta de Andersen.
O post de hoje é justamente sobre a versão Disney do famoso conto de Andersen publicado originalmente em 1843.
A Disney já teve duas versões diferentes do conto do cisnezinho rejeitado por sua "feiura" e diferença em relação aos patinhos e aos pintinhos, uma de 1931 e outra de 1939.
O post fala especificamente da versão de 1939 que é a mais conhecida dentre as duas versões do estúdio.
Este curta é a septuagésima-quinta e última Sinfonia Ingênua do estúdio da Disney e que ele fechou com chave de ouro a série de curtas animados e alegres da Casa do Mickey que iniciou em 1929 e terminou em 1939 com o filminho.
O filme em si é um remake do filme de 1931, que também foi baseado no conto de Andersen.
O pequeno filme ganhou o Oscar de melhor filme após o seu lançamento original.
A partir de 1938, a Disney começou a fazer curtas-metragens independentes com Ferdinando, o Touro e que a partir deste filme, o estúdio passou a fazer isso até os dias de hoje.

Sinopse
  Em um pântano, uma pata teve seus lindos patinhos dando alegria a ela e a seu marido pato. Tudo ia bem até nascer um estranho filhote branco no meio dos patinhos. Por causa do nascimento do estranho "patinho", casal começa a se desentender até o pai pato ofender a mãe pata acusando-a de ter sido a responsável da aparência feia do filhote de cisne e se separam.
Após a mãe pata rejeitar o patinho por sua suposta feiura, ele começa a pensar que ele é feio, quando viu seu reflexo distorcido.
Após muitas tentativas frustradas de ter uma família, ele descobre que é na verdade um filhote de cisne quando encontra uma família de cisnes cujos filhotes são iguais a ele.

Diferenças entre o conto e o curta

Pelo fato de ter sido um curta-metragem, a história foi simplificada e foram removidos alguns eventos do conto.
O Patinho nasceu em uma fazenda, onde ele é maltratado por todas as aves do terreiro (patos, marrecos, galinhas, gansos e perus). A mãe a princípio defendia ele, acreditando que ele nasceu com defeito e que iria mudar no decorrer até depois estar envergonhada e fingir que ele não existe.
Nesta versão, a história se passa em um pântano, e por esse fato não há presença das outras.
O pai do Patinho não aparece no conto como no curta, ele só é mencionado pela mãe pata.
Pelo fato de ter sido resumido, vários personagens do conto original foram retirados do filme como a moça que cuida dele pensando que era uma pata que tinha uma galinha e um gato mandam o Patinho embora da casa, os patos selvagens, o camponês que dá o cisnezinho de presente a sua esposa e seus filhos. 
Apesar dos patos selvagens terem sido removidos, a Mãe Pássaro parece ser o equivalente aos personagens, assim como a Mãe Cisne e seus filhotes possuem o papel dos cisnes no final do conto.

Curiosidades

- O curta pode ser visto no DVD Fábulas da Disney, que compreende tanto Sinfonias Ingênuas como Os Três Porquinhos (1933) e A Tartaruga e a Lebre (1935), quanto segmentos de longa-metragens como Como é Bom se Divertir (1947) e As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo (1949) e curta-metragens do Mickey, do Pato Donald e diversos filmes de pequena duração do estúdio como Ferdinando, o Touro (1938) e A Pequena Casa (1952).

- O Patinho Feio pode ser visto em uma cena de Lilo e Stitch (2002), onde Stitch se comove ao ler um livro do personagem título, onde ele aparece como uma gravura de livro.

- Apesar do Patinho Feio ser branco no filme, os filhotes de cisne branco (Cygnus olor) são cinzentos e possuem um bico preto. Os cisnes brancos só ficam na cor branca quando ficam adultos.
Filhotes de cisne branco (Cygnus olor)
 - Após o lançamento do Patinho Feio, os títulos originais do curta foram substituídos pelos títulos dos curtas feitos pelo estúdio posteriormente.

Conclusão
O Patinho Feio é uma das variadas versões animadas do conto que não pode deixar de ser assistido.
O conto até hoje se passa por gerações devido a sua bela mensagem, de que devemos tratar bem as pessoas como elas são, pois todos nós somos diferentes, mas somos todos iguais no fundo e que não devemos julgar ninguém em sua aparência sem saber quem é realmente.
Este curta, mesmo simplificado, não perde a essência do conto que é esta mensagem.
Pra quem não conhece o filme, ele pode ser encontrado facilmente no You Tube.
Assistam aqui: